13 dic. 2012

Aquí huele a queso...

Recientemente he leído en el periódico Polska Viva una noticia sumamente interesante. Resulta que uno de los quesos más antiguos es de origen polaco. Esta curiosa noticia ha servido para acordarme de algunas expresiones que utilizamos en español con la palabra "queso". Espero que os sea de utilidad.
En primer lugar tenemos (entre otras obviamente) la expresión "dársela a alguien con queso". Significa que estamos engañando a alguien, que nos estamos burlando de esa persona. Veamos algunos ejemplos: "Manuel es muy inocente y siempre se la dan con queso, vamos, que se aprovechan de él", "he comprado estos tomates y creo me la han dado con queso porque no son tan buenos como había dicho el tendero".
Otro de los usos de esta "olorosa" palabra podemos encontrarlo en la expresión "estar como un queso" que utilizamos cuando queremos decir que una persona es muy atractiva: "ese actor ha tenido mucho éxito por estar como un queso, porque no actúa nada bien", "fíjate, esa presentadora de televisión está como un queso".
Por último un uso un tanto coloquial y también, por qué no decirlo, menos agradecido. Como todos sabéis el queso desprende en ocasiones un olor desagradable; por eso podemos emplear esta palabra refiriéndonos al olor que desprenden los pies: "uf, lávate los pies que te huelen a queso", "aquí huele a queso"...
¡Pues ala! Todos a comer el fantástico queso polaco y que no os la den con queso.

30 nov. 2012

Percebes

En esta entrada os dejo un fantástico vídeo acerca de los percebes,  un marisco típico de Galicia. Todos los años muchos percebeiros se juegan la vida para conseguir este carísimo marisco que crece en las zonas donde hay mucho oleaje. Espero que os guste y si tenéis la ocasión de probarlos no lo dudéis: ¡Un bocado de mar!


3 may. 2012

La Travesía de Gil Imón

¡Hola a todos! Después de un tiempo sin publicar nada retomamos el pulso del blog con una entrada relacionada con la historia de la palabra GILIPOLLAS. Aunque pueda resultar un tanto irreverente me ha parecido interesante e incluso cómico el origen de esta palabra. Como algunos sabréis esta palabrota la utilizamos en español para referirnos a alguien que consideramos bastante imbécil o tonto (DRAE).

Parece ser que en el siglo XVI, bajo el reinado de Felipe III, existía una especie de fiscal de Hacienda llamado Don Gil Imón. A este personaje le gustaba rodearse de gente importante de las más altas esferas. Además asistía a estos actos sociales siempre en compañía de sus dos hijas, las cuales eran verdaderamente feas.
A las jovencitas por aquella época se les denominaba "pollas". Pero ahí no acaba la historia, a la fealdad de las muchachas había que sumar una especie de lentitud intelectual, en pocas palabras, que además de ser feas como un demonio eran un poco cortas. 

Durante los eventos sociales en los que participaba D.Gil Imón sus hijas suspiraban  porque algún "pollo" o muchacho se les aproximase para cortejarlas y conquistarlas.Sin embargo, sus pretendientes, parecían poco interesados en las hijas de D. Gil Imón al comprobar que, aparte de feas, las "pollas" eran además bastante bobas. Así, de esta manera, cuando aparecía D.Gil Imón en compañía de sus hijas, se anunciaba: ¡Ahí llegan D.Gil y sus pollas!

Para acabar esta entrada os dejo con un gracioso monólogo de Santi Rodríguez sobre las personas que creen que lo saben todo (los "enteraos") y los gilipollas.


Fuente del texto: Globedia
Fuente de la imagen: Globedia

5 mar. 2012

Semana de cine español

 Como todos los años el cine Światowid nos ofrece su semana de cine español. En este enlace podéis ver el programa. También os dejo algunos de los tráileres de las películas participantes. ¡Nos vemos en el cine!


28 feb. 2012

Colorín colorado, este cuento se ha acabado



En esta entrada os propongo una actividad de escritura cooperativa. Consiste en desarrollar entre todos vosotros un breve relato. Las reglas son sencillas: yo os planteo el inicio del cuento y vosotros debéis continuar. Solamente podéis escribir una frase y debéis continuar la historia tal y como la ha dejado el anterior compañero. Este es el inicio del cuento:
"Érase una vez una ciudad polaca. En ella vivía ..."

Fijaos en la fórmula de inicio. En este enlace podéis consultar algunas estructuras útiles para empezar y acabar los cuentos. Veamos algunas aquí:
  • De inicio:
    • Esta era una vez que había...
    • Érase una vez...
    • Había una vez...
  • De finalización o cierre:
    • Colorín colorado, este cuento se ha acabado
    • Y con esto se acaba el cuento
Espero vuestros comentarios. ¡Ánimo y a escribir!

    16 feb. 2012

    Vamos a pagar la cuenta

    Vamos a hablar aquí del doloroso momento en el que tenemos que pagar lo que hemos pedido; en un bar, en un restaurante o en cualquier otro lugar donde se venda comida o bebida. Muchos ya conocéis algunos hábitos culturales relacionados con los españoles: la típica siesta, las tipiquísimas tapas, etc. Pero ahora vamos a explicar un fenómeno que ocurre en España en el momento de pagar nuestra cuenta. Existen varias formas de pagar, veamos:
    1. Cada uno paga lo suyo (que por así decirlo no es muy habitual)
    2. Una persona invita a los demás (según en qué contextos puede ser normal)
    3. Dividen la cuenta entre todos, independientemente de lo que hayan consumido
    4. Marcharse sin pagar, que por supuesto no es la más recomendable
    Por supuesto que la número 4 demuestra una falta de educación total y absoluta. Pero me veía en el deber de incluirla en esta entrada puesto que quiero comentar expresiones relacionadas con el verbo pagar. Echemos un vistazo:
    • Pagar a medias/a escote/ a pachas: Todas significan lo mismo, están relaciondas con el punto 3. "A Juan nunca le gusta pagar a pachas, es un poco antipático"
    • Pagar el pato: Esta expresión no se relaciona con ninguno de los puntos vistos arriba. Significa sufrir las consecuencias de una acción sin haber tenido la culpa. "Me han suspendido por copiar, aunque la que ha copiado a sido Marta. No sé por qué tengo que pagar siempre el pato"
    • Hacer un "sinpa" (coloquial): Como he indicado es una expresión coloquial que utilizamos cuando nos marchamos de un lugar sin pagar. Lo dicho, nada recomendable. Aquí os dejo una explicación de lo que sería un "sinpa".
    Ahora un gracioso vídeo sobre la costumbre española de invitar. Es cierto que es una costumbre muy extendida pero no hasta tal punto; creo.
    ¿Y en vuestro país? ¿Cuáles son las costumbres a la hora de pagar? ¿Pagáis a pachas?

    15 feb. 2012

    Algunos enlaces útiles para los alumnos

    Gracias a mis compañeros he localizado en la web dos enlaces muy interesantes para los alumnos. Se trata de Stamptest y Dicta2.0. Stamptest es un sitio web en el que puedes evaluar tus conocimientos del español. El único problema es que las preguntas y los resultados del test están en inglés. Aún así creo que puede resultaros útil. Aquí os dejo una captura de pantalla:

     
     En segundo lugar está Dicta2.0, que podéis encontrar en el panel lateral en este blog (hacia el final). Otra estupenda herramienta para practicar nuestra ortografía. Podemos practicar todo tipo de estructuras: frases, palabras, tildes, etc.. Espero que os sea de utilidad:

    5 feb. 2012

    ¿Qué te pasa mosca?


     ¿Qué tal blogueros? Esta semana le toca el turno a un insecto pequeño y molesto (para algunos) que supongo que todos conoceréis: la mosca. Pero no vamos a hablar aquí de biología sino de expresiones españolas en las que aparece la palabra mosca. En la imagen situada sobre el texto ya tenemos dos: estar mosca y tener la mosca detrás de la oreja. Adivina su significado:

    Estar mosca (estar mosqueado)
    Estar muy alegre y contento
    Estar triste y abatido
    Estar molesto o enfadado

    Tener la mosca detrás de la oreja
    Presentimiento o sensación de que algo no va a salir bien. Desconfiar de algo.
    Cansancio producido por el exceso de trabajo
    Estar muy contento

    Veamos un par de ellas más:

    Ser una mosquita muerta
    Ser una persona que huele mal, desagradable
    Ser una persona inofensiva o que parece inofensiva pero realmente no lo es
    Una persona que siempre está de mal humor.

    Papar moscas
    No hacer nada, estar con la boca abierta
    Estar muy molesto por algo
    Coleccionar moscas

    Fuente de las imágen:
    Moscas hablando

    2 feb. 2012

    El porqué de un blog

    Como muchos sabéis llevo trabajando en este blog desde hace algún tiempo. Sigo confiando en la ayuda que nos puede ofrecer un blog en la enseñanza-aprendizaje del español a través de sus muchas posibilidades, tanto lingüísticas como tecnológicas. Actualmente, y por desgracia, no puedo aplicar algunas de las ideas que rondan por mi cabeza, y elaborar un blog de aula es una de mis cuentas pendientes. Sin embargo, para todos aquellos que queráis saber en qué consiste un blog de aula he encontrado esta fantástica imagen en la web educacontic que explica de forma muy clara en que consiste. Gracias Néstor Alonso por compartirla con todos nosotros.

    ¿Y vosotros? ¿Os animáis a hacer un blog de aula?

    28 ene. 2012

    De nuevo pata y patas

    Tiempo atrás se me había ocurrido hacer un juego con expresiones en las que apareciera la palabra patas. Aquí tenéis el enlace. Ahora he creído oportuno ampliar esta breve actividad con algunas expresiones donde apareciera su forma en singular: pata. Os explico el ejemplo de explotación didáctica, que por supuesto podréis moldear a vuestro antojo:

    1. Se divide a la clase en dos grupos, el grupo de la PATA y el grupo de las PATAS
    2. Se recortan las fichas 1 y 2. Expresiones, dibujos y explicaciones. Se pegan en una pared del aula las expresiones y en otra los significados.
    3. A continuación se les entrega a los grupos las imágenes y viñetas . Ellos deben intentar buscar primero la expresión en la pared correspondiente y posteriormente en la otra el significado de la misma.
    4. Para hacerlo más divertido ganará el equipo que antes complete las expresiones.
    5. Finalmente completarán con los modismos aprendidos las frases de la ficha 3.
    Espero que os sea de utilidad. Por supuesto que los que queráis saber la solución podéis poneros en contacto comingo. Un saludo y hasta pronto.
    Expresiones Con Pata y Patas

    16 ene. 2012

    ¡Habla más alto que no te escucho!

    Si la semana pasada hablábamos en voz baja, susurrando o cuchicheando, ahora toca levantar la voz y hablar a gritos. Fundamentalmente utilizamos dos verbos: gritar y chillar. Pueden funcionar como sinónimos aunque existan algunas diferencias entre ambos. Gritar consiste en hablar levantando (fijaos en el verbo que utilizamos: levantar) la voz, mientras que chillar además lo utilizamos cuando emitimos algún sonido ininteligible (es decir: que no se entiende) y generalmente es agudo, molesto para nuestros oídos. Veamos un ejemplo de chillar:
    Ahora un ejemplo de gritar:
    Menudo angelito, ¿eh? Jejeje... bueno después de estos vídeos solo me queda recordaros los sustantivos correspondientes a estos dos verbos. En primer lugar grito sería el sustantivo del verbo gritar mientras que chillido sería el correspondiente al verbo chillar. Pues nada, ¡todo el mundo a gritar! (Podéis echarle un vistazo a la canción explosiva del blog)

    Fuente de la imagen: coro que grita

    9 ene. 2012

    Es de mala educación hablar al oído

    ¡Hola de nuevo, visitantes del burro explosivo! Aunque el título nos diga lo contrario, no voy a empezar el año con una entrada sobre los modales y las normas a la hora de hablar. Vamos a hablar de verbos relacionados con esas situaciones en las que no queremos que nuestra voz se oiga muy alta (aunque dicen que los españoles hablamos muy alto). Fijaos en esta imagen:
    Pues bien, existen en español una serie de verbos para referirnos a estas situaciones. Veamos algunos de ellos.
    • Susurrar: susurramos cuando hablamos en voz baja intentando que nuestra voz sea suave y agradable. Quizás os haga recordar al ruido que hace el viento: ssssss... El sustantivo sería susurro. ¿Has visto la película "El hombre que susurraba a los caballos"?
    • Cuchichear: consiste igualmente en hablar en voz baja, para que otros no se enteren. Este verbo nos hace recordar al sonido que escuchamos cuando alguien habla en voz baja: chchchch... El sustantivo sería cuchicheo
    • Murmurar: este verbo se diferencia de los anteriores porque habitualmente lo utilizamos cuando queremos criticar o quejarnos de algo y no queremos que nos oigan. El sustantivo sería murmullo.
    Otros verbos similares a estos serían murmullar, runrunear, sisear, etc. Además me gustaría hacer una aclaración, aunque supongo que muchos de vosotros ya sabréis esto. Excepto en los casos que la ocasión lo requiera (por ejemplo: no queremos despertar a alguien, no queremos molestar a la gente que está estudiando, etc.) hablar al oído no es sinónimo de buena educación. Recuerdo a un antiguo profesor que siempre decía "hablar al oído es cosa de bandido". ¡Pues hala! ¡Todo el mundo a hablar en voz baja! Ssssssssss....

    Fuente de la imagen:  http://fistro.com/

    3 ene. 2012

    Propósitos para el año nuevo

    ¡¡Feliz año a todos los blogueros!! Después de unas inmerecidas vacaciones llega el momento de ponerse de nuevo a trabajar. Pero antes de nada voy a pensar en mis deseos y mis propósitos para este año... hummmm... resulta un poco complicado, hay tantos que ya no sé por donde empezar. ¿Y tú? ¿tienes algunos propósitos para este año nuevo?
    Fuentes de las imágenes:
    http://www.cancunforos.com/
    http://veracruz.com/