26 mar. 2011

Comprar por comprar

La estupenda actividad de comprensión lectora de Magda en su blog me ha hecho buscar y rebuscar por la web con información sobre la adicción a las compras. Un reciente estudio afirma que una de cada tres personas compra más de lo que necesita. Como vemos estamos en un mundo donde el consumo está a la orden del día y donde, por desgracia siempre estamos renovando nuestras "posesiones": ropa, tecnología, muebles... Yo por mi parte he planteado una actividad de compresión auditiva. ¿Quieres saber si eres un comprador compulsivo?¿Conoces a alguien adicto a las compras? Después de ver este vídeo y contestando a las preguntas saldrás de dudas. ¡A comprar!




22 mar. 2011

¡Tomate!

La palabra de la semana es bien conocida por todos vosotros: tomate. Para poner a prueba vuestros conocimientos vamos a tratar de adivinar cuales de las siguientes definiciones se corresponden con la palabra tomate, para comprobar si has acertado pulsa en la casilla de la derecha:

Fruto de la tomatera
Pelea o riña entre personas
Agujero en los calcetines

Sí, ya sé que estás sorprendido con las deficiones que tiene este sabroso fruto básico en las ensaladas y salsas para acompañar a la pasta. Pero mejor una imagen que mil palabras, por eso aquí tenéis al presidente del Banco Mundial, Paul Wolfowitz, mostrando sus tomates... si él no tiene dinero para comprarse calcetines no sé quién podrá tenerlo:







20 mar. 2011

Euro vs Złoty

En estos tiempos de crisis que corren por todo el mundo Polonia está en proceso de adopción de la moneda europea: el euro. Sin embargo son numerosas los polacos que defienden su moneda: el złoty. Las razones son varias: subida de precios con la llegada del euro, falta de apoyo de organizaciones europeas, etc.
Esta actividad tiene como finalidad realizar un debate sobre las ventajas o los inconvenientes del euro. En ella el alumno podrá encontrar expresiones o fórmulas que utilizamos cuando queremos expresar nuestro acuerdo/desacuerdo delante de los demás. Además mediante ejercicios de comprensión lectora el alumno podrá ampliar el conocimiento del léxico relacionado con aspectos económicos. Por último y como he indicado arriba sería conviente hacer un debate en clase para que los alumnos pongan en práctica lo aprendido.

18 mar. 2011

Ciclo de cine en español en Katowice

El cine Swiatowid celebra su 11º semana de cine español con títulos tan atractivos como "El día de la bestia" o "Balada triste de trompeta" del director Alex de la Iglesia. Además otras pequeñas joyas como el documental "Ciudadano Negrín" rodado conjuntamente por Sigfrid Monleón, Carlos Álvarez e Imanol Uribe. Una buena forma de acercarse al cine producido en la otra punta de Europa.Os dejo con el trailer de "El día de la bestia", la película dirigida por Alex de la Iglesia en el año 1995 y que ha dejado una profunda huella en el cine español.


16 mar. 2011

Ganador concurso de dibujo

Espero que recordéis el test de comprensión lectora que hemos hecho durante estas últimas semanas. En caso contrario podéis verlo o descargarlo aquí. Supongo que recordaréis el punto 8, puesto que teníais que dibujar un perro dentro de un cuadro. ¿Sí? Pues después de mucho ojear vuestros dibujos aquí va una selección de los mejores. ¿Reconoceis el vuestro?

No están mal, ¿no?. Pero claro, en todo concurso siempre tiene que haber un ganador, como en este caso que tenemos que hablar de ganadora. Mantendré su identidad en secreto para que no se vea desbordada por el éxito después del excepcional dibujo que ha hecho de un perro (gracias por tu arte MP):

¿Sobaco o axila?

La palabras de esta semana están íntimamente relacionadas con el desodorante. Os preguntareis por qué... y para satisfacer vuestra curiosidad ved el siguiente anuncio:


Efectivamente queridos blogueros, tanto la palabra axila como sobaco hacen referencia a la cavidad situada debajo del brazo que tan felizmente besa la protagonista del anuncio. Según el diccionario de la RAE el origen de la palabra sobaco es incierto, mientras que axila procede de la palabra latina axilla. Además debemos saber que sobaquera es un tipo de abertura o refuerzo que tienen algunas prendas en esa parte, sobre todo para ventilar claro.

Existen en español dos expresiones relacionadas con esta parte del cuerpo: coger a alguien las sobaqueras y coger el pan bajo el sobaco. Ambas vienen a significar el dominio que ejercemos sobre alguien. Vamos que no me extraña, porque cómete tu el pan que alguien se ha puesto bajo el sobaco. Pues ya sabemos algo más sobre esas partes que tanta guerra nos dan en los días de calor. 

A continuación os envío una foto del proceso de selección de modelos para el anuncio de Sanex. Para que veáis que no es oro todo lo que reluce.


11 mar. 2011

¿Cristiano Ronaldo es pariente de Colón?

¿Español?, ¿italiano?, ¿portugués?... ¡pues no! Resulta que según algunos indicios Cristóbal Colón era... ¡polaco!. Me ha sorprendido leer la investigación que ha realizado el historiador Manuel Rosa. Según él, Cristóbal Colón era hijo de un rey polaco llamado Władysław III. Parece ser que el tal rey polaco se casó con una noble portuguesa en la isla de Madeira (tierra natal del conocido futbolista Cristiano Ronaldo) donde se había exiliado después de su derrota contra los turcos en la batalla de Varna. Manuel Rosa dice que Colón no podía ser hijo de un artesano, como se cree, porque poseía amplios conocimientos de astronomía y geografía: "es tan obviamente increíble que sólo un idiota seguiría insistiendo en ello". Por si no fuera poco Manuel Rosa dice que Colón trabajaba como espía en la corte de España para los reyes de Portugal y que había hecho un primer viaje a Canadá en el año 1477.

Lo que no dice el historiador es el sufrimiento y la aniquilación  que padecieron los indígenas americanos. En este vídeo con subtítulos en español podéis ver un poco de la historia del descubrimiento de América.  ¡A bailar!


8 mar. 2011

Ñu

Esta palabra siempre la utilizo cuando juego al ahorcado (aquí tenéis un enlace al juego  online del ahorcado) y puedo decir que pocas personas consiguen adivinarla. En otros idiomas recibe un nombre parecido: gnu en polaco, gnou en francés, excepto en inglés que utilizan wildebeest... Como véis en muchos idiomas utilizan una palabra fonéticamente similar para denominar a este "bello" animal. Siempre me ha atraído esta especie de vaca con cabeza de toro.  Su migración constituye todo un espectáculo y es la estrella de los documentales de naturaleza en España. Para los que queráis saber más de la apasionante vida de este mamífero aquí tenéis este documental. Por cierto el plural admite dos formas ñus y menos frecuente ñúes. ¡A disfrutar con el ñu!


4 mar. 2011

Vacaciones

¡Hola de nuevo a todos! Después de unas inmerecidísimas vacaciones volvemos a dar guerra en el blog. Y me ha parecido interesante empezar hablando de esta bendita palabra: vacaciones. Según el diccionario de la RAE la palabra proviene del latín vacatĭo, pero he querido curiosear más y he encontrado información que remite al origen hebreo de la palabra. Los judíos establecieron un día de descanso semanal (en este caso el sábado) establecido para todos los judíos y obviamente para los esclavos que trabajaban para ellos (no está mal, no señor, jejeje). Además establecían otro calendario de días santos (de ahí la palabra inglesa holyday: días santos, que ahora se traduce por vacaciones). Pues eso, que después de esta pequeña reflexión me toca desempolvar los libros y ponerme de nuevo manos a la obra, porque las vacaciones están muy bien pero no serían vacaciones si no existiese el trabajo. El que no se consuela es porque no quiere.